16/12/2010

Rolāna Barta "Sēru dienasgrāmata" latviešu valodā

 

 
 

Laikmetīgās mākslas centrs izdevis Rolāna Barta „Sēru dienasgrāmatas” („Journal de Deuil”) tulkojumu latviešu valodā. Grāmatas prezentācija notiks „1/4 Satori” grāmatnīcā (Rīgā, Lāčplēša ielā 31), 16. decembrī, plkst. 17.30.
Rolāns Barts (Roland Barthes, 1915 - 1980), franču literatūras kritiķis, teorētiķis, semiotiķis un filozofs, „Sēru dienasgrāmatu” sāka rakstīt nākamajā dienā pēc mātes nāves, 1977. gada 25. oktobrī. Grāmatas tapšanu un izdošanu šķir trīsdesmit vienu gadu ilgs laiks - trīs simti trīsdesmit līdz tam nepubliskoto šīs dienasgrāmatas piezīmju tika izdotas Francijā 2009. gadā, izraisot diskusijas par ļoti privātu rakstnieka dzīves detaļu nodošanu atklātībai. Sēru dienasgrāmata, tāpat kā Barta pēdējais teksts „Camera lucida. Piezīme par fotogrāfiju”, ir veltījums mātes – R. Bartam ļoti tuva cilvēka - piemiņai.
Psihonalītiķis Jānis Gailis par „Sēru dienasgrāmatu”: „Tās nav sēras par autora nāvi. Autors patiesi bēdājas. Bez uzspēles. R. Bartam pašam teksts un mākslas darbs ir līdzeklis, kā parvarēt subjektīvās krīzes, veids, kā tās dialektizēt, kā « rakstībā integrēt bēdas ». Grāmata ir saistoša lasāmviela gan intelektuālo piedzīvojumu meklētājiem, gan katram, kas piedzīvojis tuva cilvēka zaudējumu.

Grāmatu latviešu valodā tulkoja Ieva Lapinska (1974-2010) un Vineta Berga.

LMC Tulkojumu sērijā ir iznākusi arī R. Barta « Camera lucida. Piezīme par fotogrāfiju ». Tulkojumu sērijā pārstāvēti arī Valtera Benjamina, Volfganga Velša, Sūzenas Sontāgas, Morisa Merlo – Pontī, Žana Fransuā Liotāra, Teodora Adorno darbi un Maksa Horkheimera darbi.
Atbalsts : Valsts Kultūrkapitāla fonds, Francijas kultūras centrs Rīgā, « ¼ Satori ».

  
    
© 2001-2010 LMC      developed by: ernests karlsons